Kashtanka Page #6
"Kashtanka" is a short story by Anton Pavlovich Chekhov that follows the life of a stray dog named Kashtanka. After getting lost from her owner, she encounters a kind-hearted circus performer who takes her in. The story captures the themes of loyalty, survival, and the bond between humans and animals as Kashtanka adapts to her new life while reflecting on her past. Through her experiences, Chekhov explores the complexities of love and belonging, highlighting the emotional depth of both the dog and the people she interacts with. The narrative is rich with Chekhov's signature observational humor and poignant insight into the human condition.
tail instead of a nose, and two long gnawed bones sticking out of his mouth. The cat mewed huskily under Auntie's paws, but at that moment the coat was flung open, the master said, "Hop!" and Fyodor Timofeyitch and Auntie jumped to the floor. They were now in a little room with grey plank walls; there was no other furniture in it but a little table with a looking-glass on it, a stool, and some rags hung about the corners, and instead of a lamp or candles, there was a bright fan-shaped light attached to a little pipe fixed in the wall. Fyodor Timofeyitch licked his coat which had been ruffled by Auntie, went under the stool, and lay down. Their master, still agitated and rubbing his hands, began undressing. . . . He undressed as he usually did at home when he was preparing to get under the rug, that is, took off everything but his underlinen, then he sat down on the stool, and, looking in the looking- glass, began playing the most surprising tricks with himself. . . . First of all he put on his head a wig, with a parting and with two tufts of hair standing up like horns, then he smeared his face thickly with something white, and over the white colour painted his eyebrows, his moustaches, and red on his cheeks. His antics did not end with that. After smearing his face and neck, he began putting himself into an extraordinary and incongruous costume, such as Auntie had never seen before, either in houses or in the street. Imagine very full trousers, made of chintz covered with big flowers, such as is used in working- class houses for curtains and covering furniture, trousers which buttoned up just under his armpits. One trouser leg was made of brown chintz, the other of bright yellow. Almost lost in these, he then put on a short chintz jacket, with a big scalloped collar, and a gold star on the back, stockings of different colours, and green slippers. Everything seemed going round before Auntie's eyes and in her soul. The white-faced, sack-like figure smelt like her master, its voice, too, was the familiar master's voice, but there were moments when Auntie was tortured by doubts, and then she was ready to run away from the parti- coloured figure and to bark. The new place, the fan-shaped light, the smell, the transformation that had taken place in her master--all this aroused in her a vague dread and a foreboding that she would certainly meet with some horror such as the big face with the tail instead of a nose. And then, somewhere through the wall, some hateful band was playing, and from time to time she heard an incomprehensible roar. Only one thing reassured her--that was the imperturbability of Fyodor Timofeyitch. He dozed with the utmost tranquillity under the stool, and did not open his eyes even when it was moved. A man in a dress coat and a white waistcoat peeped into the little room and said: "Miss Arabella has just gone on. After her--you." Their master made no answer. He drew a small box from under the table, sat down, and waited. From his lips and his hands it could be seen that he was agitated, and Auntie could hear how his breathing came in gasps. "Monsieur George, come on!" someone shouted behind the door. Their master got up and crossed himself three times, then took the cat from under the stool and put him in the box. "Come, Auntie," he said softly. Auntie, who could make nothing out of it, went up to his hands, he kissed her on the head, and put her beside Fyodor Timofeyitch. Then followed darkness. . . . Auntie trampled on the cat, scratched at the walls of the box, and was so frightened that she could not utter a sound, while the box swayed and quivered, as though it were on the waves. . . . "Here we are again!" her master shouted aloud: "here we are again!" Auntie felt that after that shout the box struck against something hard and left off swaying. There was a loud deep roar, someone was being slapped, and that someone, probably the monster with the tail instead of a nose, roared and laughed so loud that the locks of the box trembled. In response to the roar, there came a shrill, squeaky laugh from her master, such as he never laughed at home. "Ha!" he shouted, trying to shout above the roar. "Honoured friends! I have only just come from the station! My granny's kicked the bucket and left me a fortune! There is something very heavy in the box, it must be gold, ha! ha! I bet there's a million here! We'll open it and look. . . ." The lock of the box clicked. The bright light dazzled Auntie's eyes, she jumped out of the box, and, deafened by the roar, ran quickly round her master, and broke into a shrill bark. "Ha!" exclaimed her master. "Uncle Fyodor Timofeyitch! Beloved Aunt, dear relations! The devil take you!" He fell on his stomach on the sand, seized the cat and Auntie, and fell to embracing them. While he held Auntie tight in his arms, she glanced round into the world into which fate had brought her and, impressed by its immensity, was for a minute dumbfounded with amazement and delight, then jumped out of her master's arms, and to express the intensity of her emotions, whirled round and round on one spot like a top. This new world was big and full of bright light; wherever she looked, on all sides, from floor to ceiling there were faces, faces, faces, and nothing else. "Auntie, I beg you to sit down!" shouted her master. Remembering what that meant, Auntie jumped on to a chair, and sat down. She looked at her master. His eyes looked at her gravely and kindly as always, but his face, especially his mouth and teeth, were made grotesque by a broad immovable grin. He laughed, skipped about, twitched his shoulders, and made a show of being very merry in the presence of the thousands of faces. Auntie believed in his merriment, all at once felt all over her that those thousands of faces were looking at her, lifted up her fox- like head, and howled joyously. "You sit there, Auntie," her master said to her, "while Uncle and I will dance the Kamarinsky." Fyodor Timofeyitch stood looking about him indifferently, waiting to be made to do something silly. He danced listlessly, carelessly, sullenly, and one could see from his movements, his tail and his ears, that he had a profound contempt for the crowd, the bright light, his master and himself. When he had performed his allotted task, he gave a yawn and sat down. "Now, Auntie!" said her master, "we'll have first a song, and then a dance, shall we?" He took a pipe out of his pocket, and began playing. Auntie, who could not endure music, began moving uneasily in her chair and howled. A roar of applause rose from all sides. Her master bowed, and when all was still again, went on playing. . . . Just as he took one very high note, someone high up among the audience uttered a loud exclamation: "Auntie!" cried a child's voice, "why it's Kashtanka!"
Translation
Translate and read this book in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this book to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Kashtanka Books." Literature.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 31 Jan. 2025. <https://www.literature.com/book/kashtanka_3762>.
Discuss this Kashtanka book with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In