Captain Ribnikov Page #2
"Captain Ribnikov" is a novel by Russian author Aleksandr Kuprin, published in 1913. The story revolves around the experiences of Captain Ribnikov, a dedicated and principled officer in the Russian Navy, as he confronts moral dilemmas and the harsh realities of life at sea. The narrative explores themes of duty, honor, and the complexities of human relationships, set against the backdrop of naval life. Kuprin's vivid storytelling captures the struggles of individuals grappling with their ideals and the often brutal world around them, making it a poignant reflection on the nature of loyalty and sacrifice.
generosity with which he lent his fellow-writers half sovereigns. On this day the reporters had promised to procure a race-card for him, with mysterious annotations from the stable. Vassily, the porter, took off Schavinsky’s overcoat, with a friendly and respectful smile. ‘If you please, Vladimir Ivanovitch, company’s all there. In the big saloon, where Prokhov waits.’ And Prokhov, stout, close-cropped, and red-moustached, also gave him a kindly and familiar smile, as usual not looking straight into the eyes of a respectable customer, but over his head. ‘A long time since you’ve honoured us, Vladimir Ivanovich! This way, please. Everybody’s here.’ As usual his fellow-writers sat round the long table hurriedly dipping their pens in the single inkpot and scribbling quickly on long slips of paper. At the same time, without interrupting their labours, they managed to swallow pies, fried sausages and mashed potatoes, vodka and beer, to smoke and exchange the latest news of the town and newspaper gossip that cannot be printed. Some one was sleeping like a log on the sofa with his face in a handkerchief. The air in the saloon was blue, thick and streaked with tobacco smoke. As he greeted the reporters, Schavinsky noticed the captain, in his ordinary army uniform, among them. He was sitting with his legs apart, resting his hands and chin upon the hilt of a large sword. Schavinsky was not surprised at seeing him, as he had learned not to be surprised at anything in the reporting world. He had often seen lost for weeks in that reckless noisy company,--landowners from the provinces, jewellers, musicians, dancing-masters, actors, circus proprietors, fishmongers, café-chantant managers, gamblers from the clubs, and other members of the most unexpected professions. When the officer’s turn came, he rose, straightened his shoulders, stuck out his elbows, and introduced himself in the proper hoarse, drink-sodden voice of an officer of the line: ‘H’m!... Captain Ribnikov.... Pleased to meet you.... You’re a writer too?... Delighted.... I respect the writing fraternity. The press is the sixth great power. Eh, what?’ With that he grinned, clicked his heels together, shook Schavinsky’s hand violently, bowing all the while in a particularly funny way, bending and straightening his body quickly. ‘Where have I seen him before?’ the uneasy thought flashed across Schavinsky’s mind. ‘He’s wonderfully like some one. Who can it be?’ Here in the saloon were all the celebrities of the Petersburg reporting world. The Three Musketeers--Kodlubtzov, Riazhkin, and Popov--were never seen except in company. Even their names were so easily pronounced together that they made an iambic tetrameter. This did not prevent them from eternally quarrelling, and from inventing stories of incredible extortion, criminal forgery, slander, and blackmail about each other. There was present also Sergey Kondrashov, whose unrestrained voluptuousness had gained him the name of ‘A Pathological Case, not a man.’ There was also a man whose name had been effaced by time, like one side of a worn coin, to whom remained only the general nickname ‘Matanya,’ by which all Petersburg knew him. Concerning the dour-looking Svischov, who wrote paragraphs ‘In the police courts,’ they said jokingly: ‘Svischov is an awful blackmailer--never takes less than three roubles.’ The man asleep on the sofa was the long-haired poet Piestrukhin, who supported his fragile, drunken existence by writing lyrics in honour of the imperial birthdays and the twelve Church holidays. There were others besides of no less celebrity, experts in municipal affairs, fires, inquests, in the opening and closing of public gardens. Said lanky, shock-headed, pimply Matanya: ‘They’ll bring you the card immediately, Vladimir Ivanovich. Meanwhile, I commend our brave captain to your attention. He has just returned from the Far East, where, I may say, he made mince-meat of the yellow-faced, squinting, wily enemy.... Now, General, fire away!’ The officer cleared his throat and spat sideways on the floor. ‘Swine!’ thought Schavinsky, frowning. ‘My dear chap, the Russian soldier’s not to be sneezed at!’ Ribnikov bawled hoarsely, rattling his sword. ‘“Epic heroes!” as the immortal Suvorov said. Eh, what? In a word, ... but I tell you frankly, our commanders in the East are absolutely worthless! You know the proverb: “Like master, like man.” Eh, what? They thieve, play cards, have mistresses ... and every one knows, where the devil can’t manage himself he sends a woman.’ ‘You were talking about plans, General,’ Matanya reminded him. ‘Ah! Plans! Merci! ... My head.... I’ve been on the booze all day.’ Ribnikov threw a quick, sharp glance at Schavinsky. ‘Yes, I was just saying.... They ordered a certain colonel of the general staff to make a reconnaissance, and he takes with him a squadron of Cossacks--dare-devils. Hell take ’em!... Eh, what? He sets off with an interpreter. Arrives at a village, “What’s the name?” The interpreter says nothing. “At him, boys!” The Cossacks instantly use their whips. The interpreter says: “Butundu!” And “Butundu” is Chinese for “I don’t understand.” Ha-ha! He’s opened his mouth--the son of a bitch! The colonel writes down “village, Butundu.” They go further to another village. “What’s the name?” “Butundu.” “What! Butundu again?” “Butundu.” Again the colonel enters it “village, Butundu.” So he entered ten villages under the name of “Butundu,” and turned into one of Tchekov’s types--“Though you are Ivanov the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’ ‘Oh, you know Tchekov?’ asked Schavinsky. ‘Who? Tchekov? old Anton? You bet--damn him.... We’re friends--we’re often drunk together.... “Though you are the seventh,” says he, “you’re a fool all the same.”’ ‘Did you meet him in the East?’ asked Schavinsky quickly. ‘Yes, exactly, in the East, Tchekov and I, old man.... “Though you are the seventh----”’ While he spoke Schavinsky observed him closely. Everything in him agreed with the conventional army type: his voice, manner, shabby uniform, his coarse and threadbare speech. Schavinsky had had the chance of observing hundreds of such debauched captains. They had the same grin, the same ‘Hell take ’em,’ twisted their moustaches to the left and right with the same bravado; they hunched their shoulders, stuck out their elbows, rested picturesquely on their sword and clanked imaginary spurs. But there was something individual about him as well, something different, as it were, locked away, which Schavinsky had never seen, neither could he define it--some intense, inner, nervous force. The impression he had was this: Schavinsky would not have been at all surprised if this croaking and drunken soldier of fortune had suddenly begun to talk of subtle and intellectual matters, with ease and illumination, elegantly; neither would he have been surprised at some mad, sudden, frenzied, even bloody prank on the captain’s part.
Translation
Translate and read this book in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this book to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Captain Ribnikov Books." Literature.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 5 Feb. 2025. <https://www.literature.com/book/captain_ribnikov_4028>.
Discuss this Captain Ribnikov book with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In